华尔街英语微课堂:如何在英语沟通中显得谦逊有礼

泱泱大国,礼仪之邦。谦逊有礼、礼尚往来,是中国人的传统美德。那么,在与外籍友人沟通交往时应当如何应对才能表现中国人客气有礼的良好形象呢?下面,华尔街英语就用最常见的送礼的场景来为大家举个例子。当中

泱泱大国,礼仪之邦。谦逊有礼、礼尚往来,是中国人的传统美德。那么,在与外籍友人沟通交往时应当如何应对才能表现中国人客气有礼的良好形象呢?下面,华尔街英语就用最常见的送礼的场景来为大家举个例子。

当中国人送别人礼物时,是这样的场景:

A:哎呀,您太客气了,来就来吧,带啥东西啊。

B:您别客气,一点小意思,请收下。

A:那行,那我就不客气了啊。

以上对话要怎么用英文来表达呢?

"您太客气了"怎么说?

表达一

You shouldn't have.

通俗理解:来就来吧,带啥东西啊

这个一般女生比较爱说,带有撒娇的感觉。

完整的表达是:

You should't have done/brought it for me.

你本不需要为我做的/给我带东西的。

比如,朋友带着东西来看你时:

Oh, you shouldn't have. You're so sweet.

哎呀,来就来吧,带啥东西,你真是太贴心了。

表达二

Are you for real. I wasn't expecting that.

真的假的,给我的啊?

这个男女通用。比如,男票突然给你个惊喜时:

Are you for real. I wasn't expecting that. Love you so much.

真的假的?给我的?爱死你惹~~

"您别客气"怎么说?

当对方说"您太客气了,这怎么好意思"时,我们会说:“您别客气,这是我的小心意”。

英文可以这样说

① 回应You shouldn't have

Don't mention it. It's just a small gift. Hope you like it.

您别客气,小小心意,不成敬意。

② 回应Are you for real?

Sure, you deserve it. 

那当然了,这礼物和你最配~

"那我就不客气了"怎么说?

这句话,就是"谢谢"的加长版,英语没有对应的表达。我们可以这样说:

Okay, I'll take it. Thank you.

那我就收下了,多谢了~

或者这么说:

You're really nice. Thank you.

你真好,谢谢你~

合宜的应对可以让对话处于友好的氛围中,有礼有节的往来能容易给对方留下良好的印象。以上只是一个小小的送礼场景,要想与外籍友人进行进一步的沟通交流,还需要跟随华尔街英语进一步学习,真正拥有英语沟通能力。让语言成为人与人沟通心灵的桥梁。

(本内容属于网络转载,文中涉及图片等内容如有侵权,请联系编辑删除。市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖及投资依据。)

原创文章,作者:陈晨,如若转载,请注明出处:https://www.kejixun.co/article/528831.html

陈晨陈晨管理团队

相关推荐